Друзья выше (= дороже) серебра и золота. Freunde sind über Silber und Gold.
9Счастье друзей создаёт, а несчастье проверяет. Glück macht Freunde, Unglück prüft.
6Они похожи друг на друга, как одно яйцо на другое - Sie gleichen einander wie ein Ei dem andern.
5Если тебе нужен друг, купи себе собаку. Wenn du einen Freund brauchst, kaufe dir einen Hund.
5Старый друг стоит двух новых. Ein alter Freund ist zwei neue wert.
4Честный враг лучше лживого (двуличного) друга. Ehrlicher Feind ist besser als ein falscher Freund.
3Дружба доказывается в беде. Freundschaft bewährt sich in der Not
3Подозрение отравляет дружбу. Verdacht ist der Freundschaft Gift.
3Глупый друг доставляет больше неприятностей, чем мудрый враг. Ein närrischer Freund macht mehr Verdruss als ein weiser Feind.
2Разделённая (с другими) радость – двойная радость, разделённое горе – вполовину меньше. Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz
2Друзей познают в беде. Den Freund erkennt man in der Not.
1Для друга проходят через огонь и воду. Für einen Freund geht man durch Feuer und Wasser.
1Общая опасность объединяет людей. Gemeine Gefahr macht die Menschen einig.
1Похожие (люди) ищут друг друга и находят. Gleich sucht sich, gleich findet sich.
1В служебных делах дружба заканчивается. In Geschäftssachen hört die Freundschaft auf.
1В беде сто друзей – это малость. Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot.
Кто всем друг, тот никому не друг. Jedermanns Freund ist niemands Freund.
Маленькие подарки поддерживают дружбу. Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft.
Если огонь и солома встретятся, возникнет пламя. Kommt Feuer und Stroh zusammen, so gibt es Flamme.
Предоставление ссуды рождает дружбу, требование её вернуть – вражду. Leihen macht Freundschaft, Mahnen Feindschaft.
Верный счёт налаживает крепкую дружбу. Richtige Rechnung macht gute Freundschaft.
Хорошо где-то в другом месте, а я всё равно здесь. Schön ist es auch anderswo, und hier bin ich sowieso.
Дружба наоборот – это вражда. Verkehrte Freundschaft ist Feindschaft.