В этом разделе представлены пословицы о дружбе. Их полезно знать как взрослым, так и детям школьного и дошкольного возраста. Данные пословицы подойдут для изучения на уроках в 1, 2, 3, 4, 5, 6 классах. Собранные пословицы о дружбе, отражают мудрость народа, жизненный опыт многих поколений.
В беде сто друзей – это малость. Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot.
В служебных делах дружба заканчивается. In Geschäftssachen hört die Freundschaft auf.
Верный счёт налаживает крепкую дружбу. Richtige Rechnung macht gute Freundschaft.
Глупый друг доставляет больше неприятностей, чем мудрый враг. Ein närrischer Freund macht mehr Verdruss als ein weiser Feind.
Для друга проходят через огонь и воду. Für einen Freund geht man durch Feuer und Wasser.
Дружба доказывается в беде. Freundschaft bewährt sich in der Not
Дружба наоборот – это вражда. Verkehrte Freundschaft ist Feindschaft.
Друзей познают в беде. Den Freund erkennt man in der Not.
Друзья выше (= дороже) серебра и золота. Freunde sind über Silber und Gold.
Если огонь и солома встретятся, возникнет пламя. Kommt Feuer und Stroh zusammen, so gibt es Flamme.
Если тебе нужен друг, купи себе собаку. Wenn du einen Freund brauchst, kaufe dir einen Hund.
Кто всем друг, тот никому не друг. Jedermanns Freund ist niemands Freund.
Маленькие подарки поддерживают дружбу. Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft.
Общая опасность объединяет людей. Gemeine Gefahr macht die Menschen einig.
Они похожи друг на друга, как одно яйцо на другое - Sie gleichen einander wie ein Ei dem andern.
Подозрение отравляет дружбу. Verdacht ist der Freundschaft Gift.
Похожие (люди) ищут друг друга и находят. Gleich sucht sich, gleich findet sich.
Предоставление ссуды рождает дружбу, требование её вернуть – вражду. Leihen macht Freundschaft, Mahnen Feindschaft.
Разделённая (с другими) радость – двойная радость, разделённое горе – вполовину меньше. Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz
Старый друг стоит двух новых. Ein alter Freund ist zwei neue wert.
Счастье друзей создаёт, а несчастье проверяет. Glück macht Freunde, Unglück prüft.
Хорошо где-то в другом месте, а я всё равно здесь. Schön ist es auch anderswo, und hier bin ich sowieso.
Честный враг лучше лживого (двуличного) друга. Ehrlicher Feind ist besser als ein falscher Freund.

Комментарии