В этом разделе представлены Немецкие пословицы и поговорки. Их полезно знать как взрослым, так и детям школьного и дошкольного возраста. Данные пословицы подойдут для изучения на уроках в 1, 2, 3, 4, 5, 6 классах. Собранные Немецкие пословицы и поговорки, отражают мудрость народа, жизненный опыт многих поколений.

По темам

В беде сто друзей – это малость. Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot.
В служебных делах дружба заканчивается. In Geschäftssachen hört die Freundschaft auf.
Верный счёт налаживает крепкую дружбу. Richtige Rechnung macht gute Freundschaft.
Все хорошо, что хорошо кончается - Ende gut, alles gut.
Вспыльчивый - не умный - Hitzig ist nicht witzig.
Вынужденное желание - не желание - Gezwungener Wille ist Unwille.
Галуны золотые, а есть нечего - Goldne Tressen nichts zu fressen.
Глупость и гордость растут на одном дереве - Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz.
Глупый друг доставляет больше неприятностей, чем мудрый враг. Ein närrischer Freund macht mehr Verdruss als ein weiser Feind.
Горькому пьянице конец скорый - Mit Saufaus ist`s bald aus.
Гость, как рыба, свежим остается недолго - Der Gast ist wie der Fisch, er bleibt nicht lange frisch.
Грубость и гордость растут на одном дереве - Grobheit und Stolz wachsen auf einem Holz.
Для друга проходят через огонь и воду. Für einen Freund geht man durch Feuer und Wasser.
Добро, приобретенное своим трудом, радует душу - Selbsterworben Gut macht frohen Mut.
Добротой можно все уладить - Sanftmut macht alles gut.
Довольно стар, а не умен - Alt genug und doch nicht klug.
Дружба доказывается в беде. Freundschaft bewährt sich in der Not
Дружба наоборот – это вражда. Verkehrte Freundschaft ist Feindschaft.
Друзей познают в беде. Den Freund erkennt man in der Not.
Друзья выше (= дороже) серебра и золота. Freunde sind über Silber und Gold.
Если огонь и солома встретятся, возникнет пламя. Kommt Feuer und Stroh zusammen, so gibt es Flamme.
Если тебе нужен друг, купи себе собаку. Wenn du einen Freund brauchst, kaufe dir einen Hund.
Каждый день имеет свои бедствия - Jeder Tag hat seine Plag`.
Как и у нас в стране колбасу вешают тоже на.
Как нажито, так и прожито - Wie gewonnen, so zerronnen.
Как ты мне, так я тебе - Wie du mir, so ich dir.
Какая польза от звания без средств? - Was hilft der Titel ohne Mittel.
Кто всем друг, тот никому не друг. Jedermanns Freund ist niemands Freund.
Маленькие подарки поддерживают дружбу. Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft.
Общая опасность объединяет людей. Gemeine Gefahr macht die Menschen einig.
Один все равно, что никто - Einer ist keiner.
Один отец кормит девять сыновей; девять сыновей не кормят одного отца.
Один раз все равно, что ни одного раза - Einmal ist keinma.
Один час сна до полуночи - лучше двух после - Eine Stunde Schlaf vor Mitternacht ist besser als zwei danach.
Один человек - ни одного человека - Ein Mann, kein Mann.
Один человек не составит танца, из одного цветка не сделаешь венка - Ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz.
Одна корова покрывает большую бедность - Eine Kuh deckt viel Armut zu.
Одним намереньем ни одного камня не взорвешь - Der Vorsatz allein sprengt keinen Stein.
Одному доверять - хорошо, никому не доверять – глупо - Einem trauen ist genug, keinem trauen ist nicht klug.
Ожидая и надеясь, можно кое - чего достигнуть - Mit Harren und Hoffen hat`s mancher getroffen.
Он попал точно в голубизну неба - Er traf genau das Himmelblau.
Они похожи друг на друга, как одно яйцо на другое - Sie gleichen einander wie ein Ei dem andern.
Опыт делает умным - Versuch macht klug.
Осторожность лучше снисхождения - Vorsicht ist besser als Nachsicht.
Подозрение отравляет дружбу. Verdacht ist der Freundschaft Gift.
Поспешность при совете и в деле не приносит ничего, кроме вреда - Hitz im Rat, Eil` in der Tat bringt nichts als Schad`.
Постелешь хорошо, полежишь хорошо - Bettest du dich gut, so liegst du gut.
Поступая осторожно и обдуманно, многого добьешься - Mit Sacht`, mit Bedacht, hat`s mancher weit gebracht.
Потеряешь деньги - ничего не потеряешь, потеряешь мужество - все потеряешь - Geld verloren - nichts verloren. Mut verloren - alles verloren.
Похожие (люди) ищут друг друга и находят. Gleich sucht sich, gleich findet sich.

Комментарии