Японские пословицы познакомят нас с культурой страны восходящего солнца. Изоляция от остального мира отразилось на менталитете населения. Японцы привыкли жить размеренно, наслаждаясь гармонией с природой, радуясь каждому моменту своей жизни. Они не любят суеты.

Пословицы японского народа заставят задуматься любого. Читать их нужно внимательно, прислушиваясь к проницательным словам. Мудрые высказывания на японском языке не сильно отличается от мудрости русского народа. Ценности едины для всех стран. Пословицы с переводом не теряют смысла. Они отражают философию и дух народа.

Бездельник болтлив.
4
Вокруг добрых дел всегда черти вьются.
4
Настоящий друг – это тот, кто приходит к вам тогда, когда все остальные уходят.
4
Близкие духом тянуться друг к другу.
4
Важно начать.
3
Время необратимо.
2
Друг покажет вам свою любовь тогда, когда возникнет какая-то проблема, а не тогда, когда вы счастливы.
2
Беда за бедой.
Беда одна не приходит.
Беда превратилась в счастье.
Беда часто наслаивается одна на другую.
Без моста через реку не переправиться.
Без недостатков — семь дурных привычек, а когда они есть то — сорок восемь.
Без предмета и тени нет.
Без шлифовки и алмаз (…драгоценный камень) не блестит.
Белизна кожи скрадывает отсутствие красоты.
Белое лицо семь изъянов скрывает.
Большому актеру — большая и сцена.
Бонза на три дня.
Бороться в чужом фундоси.
Братья ссорятся между собой, но обороняются от чужих.
Брей не голову, а душу.
Броситься вниз с террасы храма Киёмидзу.
Брось будд, о богах не беспокойся.
Будду слепил, да душу вдохнуть забыл.
Будешь красить охрой, руки станут желтыми.
В трудную минуту не знаешь ни родителей, ни детей.
В улыбающееся лицо стрелу не пускают.
В хорошем платье и обезьяна красива.
В честной голове живет Бог.
В чужое поле мотыгу втыкать.
В чужом рисе всегда кость попадается.
Вбивать гвоздь в рисовые посевы.
Вверх не плюют.
Великая корысть кажется бескорыстием.
Великие таланты зреют медленно.
Верный вассал двум господам не служит.
Веселье, дошедшее до крайности, рождает скорбь.
Ветви, что дают прохладу, не рубят.
Ветер дует, но горы не двигаются.
Возраст мужчины — его дух, возраст женщины — её лицо.
Войдя в лес, не увидеть леса.
Вол льнет к волу, а конь — к коню.
Воля и сквозь скалу пройдет.
Воробей и до ста лет не разучится скакать.
Воробей, попавший в море, превращается в моллюска.
Ворона, подражающая баклану, утонет.
Враг в храме Хоннодзи.
Время никакая застава не остановит.
Время придет — и в тени персики созреют.
Комментарии к «Японские пословицы»
Отмена