Am zehnten zehnten,
Um zehn Uhr zehn,
zogen zehn zahme
Ziegen, zehn Zentner
ZuckerzumZoo.
(10-го октября в 10:10, десять кротких козочек тащили 10 центнеров сахара в зоопарк).
Скороговорки на немецком языке представляют собой полезный инструмент для развития речи и артикуляции. Эти фонетические упражнения не только помогают улучшить произношение, но и повышают уверенность в устной коммуникации. Регулярная практика чистоговорок способствует созданию четкой и ясной артикуляции, что особенно важно для изучающих немецкий язык на любом уровне.
Каждая скороговорка становится отличным способом познакомиться с фонемами и ритмом немецкого языка. Учащиеся, занимающиеся логопедическими упражнениями, заметно увеличивают свои коммуникационные навыки и развивают способность быстро реагировать в разговоре. Языковые игры на основе скороговорок делают процесс обучения интерактивным и интересным, что способствует лучшему усвоению материала.
Кроме того, включение скороговорок в языковую практику значительно облегчает преодоление языковых барьеров. Применяя такие упражнения, студенты открывают для себя увлекательные аспекты немецкой культуры, расширяя свой кругозор и обогащая словарный запас. Эти упражнения помогают не только овладеть языком, но и понять его исторические и культурные контексты.
Фонетические упражнения, основанные на скороговорках, могут стать неотъемлемой частью занятий как в классе, так и в рамках самостоятельной практики. Они активизируют внимание, развивают слуховое восприятие и улучшают память на словарный запас. Регулярная практика помогает формировать не только общие навыки речи, но и повышает уровень уверенности при общении с носителями языка.
Am zehnten zehnten,
Um zehn Uhr zehn,
zogen zehn zahme
Ziegen, zehn Zentner
ZuckerzumZoo.
(10-го октября в 10:10, десять кротких козочек тащили 10 центнеров сахара в зоопарк).
Auf dem Rasen rasen Hasen, atmenrasselnd durch die Nasen.
(По газону носятся зайцы, дышат похрипывая своими носами).
Bäcker Brösel backt braunes Brot.
Braunes Brot backt Bäcker Brösel.
(Пекарь Брëзельвыпекает коричневый хлеб.Коричневый хлеб выпекает пекарь Брëзель).
Barbara bringt braune Brötchen.
Braune Brötchen bringt Barbara.
(Барбара приносит коричневые булочки, коричневые булочки приносит Барбара).
Brautkleid bleibt Brautkleid und
Blaukraut bleibt Blaukraut.
(Красная капуста остаётся красной капустой, платье невесты остаётся платьем невесты).
Bürsten mit schwarzen Borsten bürsten besser,
als Bürsten mit weißen Borsten.
Щетки с черной щетиной чистят лучше, чем щетки с белой щетиной.
Der Richter richtet richtig.
(Судьясудитправильно.)
Der Mondschein schien
schon schön.
(Лунасветилаужекрасиво.)
Der dicke Dieter trägt den dünnen Dieter.
(Толстый Дитер несет худого Дитера).
Der Cottbusser Postkutscher
Putzt den сottbussen
Postkutschkasten.
(Котбусский почтовый извозчик чистит котбусские почтовые кузова кареты).
Der Spatz spaziert früh und spät im Spinat.
(Воробей прогуливается утром и вечером в шпинате).
Der Zahnarzt zieht Zähne
mit Zahnarztzangen im
Zahnarztzimmer.
(Стоматолог вырывает зубы щипцами в стоматологическом кабинете).
Die Katze tritt die Treppe krumm, krumm tritt die Katze die Treppe.
(Кошка поднимается по лестницесогнувшись, согнувшисьподнимается Кошка по лестнице).
Die Fliegen, die fliegen, heißen Fliegen, weil sie fliegen, aber die Fliegen, die sitzen, heißen nicht Sitzen, obwohl sie sitzen, sondern Fliegen, wie die Fliegen, die fliegen.
(Мухи, которые летают, называются мухами, потому что они летают (мухой), но мухи, которые сидят, называются не сидюхами, хоть они и сидят, а мухами, как и мухи, которые летают (мухой)).
Ein Ackerer ackert auf einem Acker, ein anderer auf einem anderen Acker.
(Один пахарь пашет на одной пашне, другой пахарь пашет на другой пашне.)
Ein Student mit Stulpenstiefeln stolperte am Stein und starb.
(Студент с отворотами на сапогах споткнулся о камень и умер.)
Eine lange Schlange schlängelt sich um eine lange Stange.
Um eine lange Stange schlängelt sich eine lange Schlange.
(Длинная змея извивается вокруг длинной палки.Вокруг длинной палки извивается длинная змея).
Esel essen Nesseln nicht.
Nesseln essen Esel nicht!
(Ослы не едят крапиву, крапива не ест ослов.)
Ein krummer Krebs kroch über eine krumme Schraube.
(Крючковатый рак вскарабкался накривой винт).
Eine gute gebratene Gans
mit einer goldenen Gabel gegessen,
ist eine gute Gabe Gottes.
(Хорошо поджаренный гусь был съеден золотой вилкой — это подарок от Бога).
In Ulm, um Ulm und um Ulm herum.
В Ульме, за Ульмом и вокруг Ульма.
Flieger fliegen hinter Fliegen.
Hinter Fliegen fliegen Flieger.
(Летчики летят за мухами, за мухами летят летчики).
Früh in der Frische
fischen Fischer Fische.
(Рано утром на свежем воздухе рыбачил рыбак Фишер).
Fischer Fritz fischt frische Fische,
frische Fische fischt Fischer Fritz.
(Рыбак Фриц ловит свежую рыбу, свежую рыбу ловит рыбак Фриц.)
Hinter Hermann Hannes Haus
hängen hundert Hemden raus,
hundert Hemden hängen raus
hinter Hermann Hannes Haus!
(За домом Германа Ханнесавывешены 100 рубашек, сто рубашек вывешены за домом Германа Ханнеса).
Hühner haben müde Flügel,
sitzen lieber auf dem Hügel
beidem übrigenGefügel.
(Куры устали махать крыльями, они лучше посидят на холме с оставшимися птицами.)
Hundert Hasen haben Hunger.
Hundert Hasen haben Durst.
(100 зайцев хотят есть,
100 зайцев хотят пить.)
Herr von Hagen, darf ich fragen, welche Kragen Sie getragen, als Sie lagen krank am Magen im Spital zu Kopenhagen?
(Господин Хаген, могу ли я спросить, какой воротничок был у Вас, когда Вы лежали с больным желудком в больнице Копенгагена)?
In der Höhle stand der Löwe. HörtdieTöne! Löwentöne!
(В пещере стоял лев. Послушайте этот рык! Львиныйрык!)
In meinen Stiefeln stolperte ich über einen spitzen Stein.
(В моих сапогах я спотыкался об острый камень).
Im dichten Fichtendickicht
Nicken die dichten Fichten tüchtig.
(В густых зарослях ельника энергично киваются ели).
Kleinе Kinder können keine Kirschkerne knacken.
(Маленькие дети не могут щелкать вишневые косточки).
Kluge Köpfe kaufen keine kleinen Kleiderknöpfe.
Kleine Kleiderknöpfe kaufen kluge Köpfe nicht.
(Умные головы не покупают маленькие пуговицы для одежды.Маленькие пуговицы для одежды не покупают умные головы).
Man muss das Leben eben nehmen,
wie das Leben eben ist.
(Должны принимать жизнь, такой, какая есть жизнь).
Meine Traumfrau hat blaue Augen.
(У девушки моей мечты голубые глаза.)
Melanie mag Mandarinen und Marmelade.
(Мэлани любит мандарины и мармелад.)
Müller, mahl mir mein Mahl, meine Mutter will mir heute Mehlbrei machen.
(Мельник, намели мне моей муки, моя мама хочет сварить мне мучную кашу.)
Nora
Nora und Dora
Nora und Dora toben
Nora und Dora toben oben
Nora und Dora toben oben auf dem Boden.
(Нора
Нора и Дора
Нора и Дора бесятся (шумят)
Нора и Дора бесятся на верху (верхний этаж)
Нора и Дора бесятся на верху на полу.)
Ritz und Ratz
Maus und Katz
Katz und Maus
Du bist raus!
(РитциРатц
Мышкаикошка
Кошкаимышка
Выйдивон!)
Ob er aber über Oberammergau,
oder aber über Unterammergau,
oder aber überhaupt nicht kommt
istnichtgewiß.
(Неизвестно придет ли он черезОбераммергауили через Унтераммергау или вовсе не придет).
Paul packt pausenlos Pakete.
Packt Paul pausenlos Pakete?
Pausenlos packt Paul Pakete.
(Пауль беспрерывно складывает пакеты. Складывает Пауль беспрерывно пакеты?Беспрерывно складываетПауль пакеты).
Peter packtpausenloss prima Picknickpakete.
(Питерпревосходноскалываетпакетыдляпикника.)
Röslein, Röslein, Röslein rot, Röslein auf der Heide.
(Розочка, розочка, розочка красная, розочка на колючем кусте.)
Spanier lieben spannende Spiele.
Испанцы любят забавные игры.
Schneiders Schere schneidet scharf,
scharf schneidet Schneiders Schere.
(Ножницы портного режут остро, остро режут ножницы портного).
Selten essich Essig, ess ich Essig, ess ich Essig im Sаlat.
(Редко я ем уксус, ем уксус, ем уксус в салате.)
Sieben Nixen schwimmen und singen.
(Семь русалок плавают и поют.)
Sieben Ziegen blieben liegen,
Sieben Fliegen flogen weg.
(7 коз остались лежать,
7 мух улетели.)
Sarah hatte sieben Söhne,
sieben Söhne hatte Sarah.
Sie sangen nicht, sie lasen nicht
Sie waren alle so wie ich.
(УСарыбыло 7 сыновей,
7 сыновейбылоуСары.
Они не пели, они не читали,
они все были такие как я.)
Tausend Tropfen tröpfeln traurig,
traurig tröpfeln tausend Tropfen.
(Тысячи капль капают грустно, грустно капают тысячи капель).